Трясина Дьявола
Повести - Ужасы
Внутреннее убранство дома было на редкость старомодным, однако его нельзя было назвать откровенно «старьём», пыли было мало, а качество, несколько поистёршегося интерьера, оставалось на хорошем уровне. Добротная и массивная мебель из тёмного дерева, редкостный антикварный кухонный сервиз, огромные круглые люстры, старинные картины в массивных рамах, английские рыцарские доспехи 16-го века, чучела диких животных и птиц, массивные подсвечники, большой камин – всё создавало глубокое ощущение дыхания времени, далёких уголков земли и какую-то особую, неповторимую атмосферу уюта, основательности и размеренности. При своей внешней массивности, внутри усадьба представлялась ещё более обширной: высокие потолки, дверные проёмы и окна, просторные комнаты. Всё это напоминало о давно минувших временах – эпохе позднего средневековья – и смотрелось как-то торжественно и величаво. Для настоящего любителя, почитателя и ценителя всего старинного, многовекового и таинственного, в этом месте поджидала настоящая кладезь, поражающая своим географическим размахом, национальным колоритом и фольклором, а также неизгладимым дыханием истории и времени, коим было подвластно всё. Шаги гулко раздавались в старых стенах.
Завтрак был исконно английским, вкусным и в меру сытным. Мерно тикали массивные часы, неизменно отбивая каждый час – точность и бесзбойность этих часов поражали. Здесь, на кухне, стоял пряный аромат, пахло крепким кофе. За завтраком Брайтон и его дед Арчер говорили о писательском ремесле, о путешествиях и приключениях им сопутствующих, об исследованиях и книгах, о дальнейших своих планах. Материала для размышлений и бесед было много. Потом Брайтон оказался в рабочем кабинете своего деда. Он хорошо помнил это уютно обставленное помещение с высоким потолком и вытянутыми окнами с массивными ставнями. На стенах – головы животных, а в одном из дальних углов – челюсти белой акулы. При взгляде на эти чудовищного вида зубы бросало в дрожь. Это была та самая акула, что много лет назад чуть не разорвала Хьюго Арчера пополам, однако она сама стала жертвой. Эти жуткие челюсти – вот всё, что осталось от свирепой морской хищницы. Брайтон помнил, как ещё подростком просовывал руку между акульих челюстей, и как сердце ёкало у него в груди – ему казалось, что зубы вдруг сомкнутся. И сейчас он протянул руку. Он усмехнулся про себя. Когда он убирал руку, он нечаянно задел один из крупных зубов, и челюсти зловеще покачнулись.
- Хе-хе, - Арчер придержал одной рукой массивные челюсти. – А ведь тогда она могла меня просто разорвать. Мне повезло, Эдвард. При виде этих челюстей и зубов, у меня иногда сжимается сердце, и дрожь пробегает меж лопаток… Беспощадная тварь.
Тут были и перья фазана, и высушенные гигантские насекомые, и диковинные морские раковины, и череп гоминида . И ещё великое множество самых разных предметов, одни из которых поражали своим диковинным видом, другие пугали, а третьи вызывали восторг. Внушительных размеров высушенная стрекоза, напоминающая свою далёкую родственницу меганевру , расправила огромные перепончатые крылья. Во время своих далёких поездок Брайтон, бывало, встречал экзотических животных, насекомых и морских существ, но такую стрекозу-громадину – ни разу. Он помнил, как в детстве он восхищённо разглядывал горящими глазами это гигантское – тогда оно казалось для него ещё более крупным – насекомое. Его дед Арчер говорил тогда, что можно только смотреть на стрекозу, а руками её трогать не нужно.
И конечно же, сложно было оторвать взгляд от полок, сплошь заставленных старыми книгами, справочниками, словарями и атласами. Полки и сами фолианты не были пыльными – пыль тщательно убиралась. Вот только время потрепало обложки, изъело мощные переплёты и наложило желтизну и пятна на шелестящие, местами выгнутые, страницы. Некоторые названия изрядно поистёрлись и разобрать их было сложно. Определённые книги так и вовсе относились ещё к периоду средневековья, они были увесистыми и, как правило, имели тёмную и толстую обложку. Размах тем в этой импровизированной библиотеке был просто колоссальным: география, история, культура, медицина, анатомия, подводная жизнь, язычество. Продолжать можно было ещё бесконечно долго. Кое-какие книги и рукописи затрагивали темы магии и эзотерики . Однако только человек хорошо разбирающийся в некоторых областях знания мог извлечь глубинный смысл из бесконечных строк на тысячах страниц. Ясным было одно – библиотека Хьюго Арчера была невероятно разнообразной и внушительной.
На одной из стен между искусно расписанными восточными коврами располагалось оружие из разных стран: ножи, пики, шпаги, топоры, сабли, мушкеты. И почти каждая вещь, каждый предмет были связаны с какой-то интересной историей или событием. На рабочем столе Арчера Хьюго стопками были сложены книги, а в выдвижных ящиках хранились дневники, многочисленные рукописи и кое-что ещё. Брайтон помнил, как он в двенадцатилетнем возрасте как-то попал в кабинет своего деда – тогда эта комната вызвала в нём небывалое восхищение и глубочайший интерес, и он досконально исследовал там почти каждый уголок, каждый необычный и диковинный предмет. В тот раз он, сгорая от любопытства, решил открыть ящики стола и узнать, что там находится. Некоторые ящики он выдвинул и увидел там многочисленные письма, какие-то книжки, брошюрки и перевязанные рукописи. На некоторых листах он ничего не сумел разобрать из написанного. Нет, он, конечно, был знаком с особой манерой письма своего деда Хьюго, с его почерком, но тот язык, что он обнаружил на листах бумаги, был очень далёк от английского или какого-либо другого известного человеческого языка. А некоторые непонятные фигуры с искажённой геометрией и странные символы так и вовсе вводили в заблуждение, оставляя за собой так много загадок и тайн. Тогда дед Хьюго застал своего внука за этим занятием и сказал строго: «нельзя так бесцеремонно ворошить чужие вещи. Это плохая манера, Эдвард». И именно сейчас Брайтон с особой отчётливостью вспомнил тот случай, всплывший вдруг из потаённых уголков памяти. Он вспомнил, что некоторые выдвижные ящики стола были заперты под ключ, и без последнего открыть их не представлялось возможным. Интересно было бы узнать, что там хранилось…
Давно в детстве Эдвард Брайтон взахлёб зачитывался художественными книгами, которые давал ему дед. Эти книги, написанные известными классиками мировой литературы, хранились в особом месте среди прочего множества книг, брошюр, рукописей и атласов. В этих книгах было всё, что могло возбудить живое детское воображение: рыцарские странствования и турниры, мореплавания и открытия, пираты и зарытые клады, драконы и чудовища, морские пучины и путешествия во времени. И маленький Эдвард читал и читал, проглатывая одну книгу за другой. Для него это было куда интересней ловли сочком бабочек и стрекоз, чем он, впрочем, неоднократно занимался в летние дни. Все эти книги находились в шкафах и поныне. Брайтон пролистывал их, касался пожелтевших страниц с прекрасными иллюстрациями и оформлением.
Один день бежал за другим. Эдвард Брайтон и его дед Хьюго Арчер наслаждались свежим загородным воздухом и зелёными далями. Частенько они совершали прогулки – как пешие, так и велосипедные. Погода радовала солнечными, погожими днями, ночи были прохладными. Как-то в пятницу, после обеда, на горизонте стали скапливаться тяжёлые, лилового цвета, тучи. При приближении они всё больше темнели, их рваные края напоминали зубы гигантской рыбы. Где-то высоко в небе бушевали свирепые ветра, сталкивались холодные и тёплые воздушные фронты. Напротив огромной рыбы угрожающе нависло ещё более громадное чудовище. Тучи стали клубиться и перемешиваться самым невообразимым образом.
Завтрак был исконно английским, вкусным и в меру сытным. Мерно тикали массивные часы, неизменно отбивая каждый час – точность и бесзбойность этих часов поражали. Здесь, на кухне, стоял пряный аромат, пахло крепким кофе. За завтраком Брайтон и его дед Арчер говорили о писательском ремесле, о путешествиях и приключениях им сопутствующих, об исследованиях и книгах, о дальнейших своих планах. Материала для размышлений и бесед было много. Потом Брайтон оказался в рабочем кабинете своего деда. Он хорошо помнил это уютно обставленное помещение с высоким потолком и вытянутыми окнами с массивными ставнями. На стенах – головы животных, а в одном из дальних углов – челюсти белой акулы. При взгляде на эти чудовищного вида зубы бросало в дрожь. Это была та самая акула, что много лет назад чуть не разорвала Хьюго Арчера пополам, однако она сама стала жертвой. Эти жуткие челюсти – вот всё, что осталось от свирепой морской хищницы. Брайтон помнил, как ещё подростком просовывал руку между акульих челюстей, и как сердце ёкало у него в груди – ему казалось, что зубы вдруг сомкнутся. И сейчас он протянул руку. Он усмехнулся про себя. Когда он убирал руку, он нечаянно задел один из крупных зубов, и челюсти зловеще покачнулись.
- Хе-хе, - Арчер придержал одной рукой массивные челюсти. – А ведь тогда она могла меня просто разорвать. Мне повезло, Эдвард. При виде этих челюстей и зубов, у меня иногда сжимается сердце, и дрожь пробегает меж лопаток… Беспощадная тварь.
Тут были и перья фазана, и высушенные гигантские насекомые, и диковинные морские раковины, и череп гоминида . И ещё великое множество самых разных предметов, одни из которых поражали своим диковинным видом, другие пугали, а третьи вызывали восторг. Внушительных размеров высушенная стрекоза, напоминающая свою далёкую родственницу меганевру , расправила огромные перепончатые крылья. Во время своих далёких поездок Брайтон, бывало, встречал экзотических животных, насекомых и морских существ, но такую стрекозу-громадину – ни разу. Он помнил, как в детстве он восхищённо разглядывал горящими глазами это гигантское – тогда оно казалось для него ещё более крупным – насекомое. Его дед Арчер говорил тогда, что можно только смотреть на стрекозу, а руками её трогать не нужно.
И конечно же, сложно было оторвать взгляд от полок, сплошь заставленных старыми книгами, справочниками, словарями и атласами. Полки и сами фолианты не были пыльными – пыль тщательно убиралась. Вот только время потрепало обложки, изъело мощные переплёты и наложило желтизну и пятна на шелестящие, местами выгнутые, страницы. Некоторые названия изрядно поистёрлись и разобрать их было сложно. Определённые книги так и вовсе относились ещё к периоду средневековья, они были увесистыми и, как правило, имели тёмную и толстую обложку. Размах тем в этой импровизированной библиотеке был просто колоссальным: география, история, культура, медицина, анатомия, подводная жизнь, язычество. Продолжать можно было ещё бесконечно долго. Кое-какие книги и рукописи затрагивали темы магии и эзотерики . Однако только человек хорошо разбирающийся в некоторых областях знания мог извлечь глубинный смысл из бесконечных строк на тысячах страниц. Ясным было одно – библиотека Хьюго Арчера была невероятно разнообразной и внушительной.
На одной из стен между искусно расписанными восточными коврами располагалось оружие из разных стран: ножи, пики, шпаги, топоры, сабли, мушкеты. И почти каждая вещь, каждый предмет были связаны с какой-то интересной историей или событием. На рабочем столе Арчера Хьюго стопками были сложены книги, а в выдвижных ящиках хранились дневники, многочисленные рукописи и кое-что ещё. Брайтон помнил, как он в двенадцатилетнем возрасте как-то попал в кабинет своего деда – тогда эта комната вызвала в нём небывалое восхищение и глубочайший интерес, и он досконально исследовал там почти каждый уголок, каждый необычный и диковинный предмет. В тот раз он, сгорая от любопытства, решил открыть ящики стола и узнать, что там находится. Некоторые ящики он выдвинул и увидел там многочисленные письма, какие-то книжки, брошюрки и перевязанные рукописи. На некоторых листах он ничего не сумел разобрать из написанного. Нет, он, конечно, был знаком с особой манерой письма своего деда Хьюго, с его почерком, но тот язык, что он обнаружил на листах бумаги, был очень далёк от английского или какого-либо другого известного человеческого языка. А некоторые непонятные фигуры с искажённой геометрией и странные символы так и вовсе вводили в заблуждение, оставляя за собой так много загадок и тайн. Тогда дед Хьюго застал своего внука за этим занятием и сказал строго: «нельзя так бесцеремонно ворошить чужие вещи. Это плохая манера, Эдвард». И именно сейчас Брайтон с особой отчётливостью вспомнил тот случай, всплывший вдруг из потаённых уголков памяти. Он вспомнил, что некоторые выдвижные ящики стола были заперты под ключ, и без последнего открыть их не представлялось возможным. Интересно было бы узнать, что там хранилось…
Давно в детстве Эдвард Брайтон взахлёб зачитывался художественными книгами, которые давал ему дед. Эти книги, написанные известными классиками мировой литературы, хранились в особом месте среди прочего множества книг, брошюр, рукописей и атласов. В этих книгах было всё, что могло возбудить живое детское воображение: рыцарские странствования и турниры, мореплавания и открытия, пираты и зарытые клады, драконы и чудовища, морские пучины и путешествия во времени. И маленький Эдвард читал и читал, проглатывая одну книгу за другой. Для него это было куда интересней ловли сочком бабочек и стрекоз, чем он, впрочем, неоднократно занимался в летние дни. Все эти книги находились в шкафах и поныне. Брайтон пролистывал их, касался пожелтевших страниц с прекрасными иллюстрациями и оформлением.
Один день бежал за другим. Эдвард Брайтон и его дед Хьюго Арчер наслаждались свежим загородным воздухом и зелёными далями. Частенько они совершали прогулки – как пешие, так и велосипедные. Погода радовала солнечными, погожими днями, ночи были прохладными. Как-то в пятницу, после обеда, на горизонте стали скапливаться тяжёлые, лилового цвета, тучи. При приближении они всё больше темнели, их рваные края напоминали зубы гигантской рыбы. Где-то высоко в небе бушевали свирепые ветра, сталкивались холодные и тёплые воздушные фронты. Напротив огромной рыбы угрожающе нависло ещё более громадное чудовище. Тучи стали клубиться и перемешиваться самым невообразимым образом.
04.08.2018
Количество читателей: 17454