Кратер Десперадо
Романы - Фэнтези
- И, кажется, один - в часовне много народу не поместится.
Ральф пустил коня шагом вперед. Человек у часовни опасным не казался - подъехав поближе можно было рассмотреть, что это старик, завернувшийся в лохмотья.
-- Что ты здесь делаешь? - подозрительно спросил Кронт, смерив незнакомца взглядом.
-- Н-ничего. . . я. . . я вообще-то хотел бы отсюда выбраться, но. . . но не получается, - Рори истерически рассмеялся, обнажив редкие гнилые зубы. - Д-держит!
Он наклонился и поднял проржавевшую толстую цепь. Один ее конец был прикован к кольцу на ноге, другой - к постаменту, где стояла огромная статуя святого Измаила, единственная в часовне.
-- Поесть. . . - чуть слышно, с придыханием, спросил Рори. - У вас ведь есть еда?
Велена спешилась, достала из седельной сумки кусок мяса.
-- Оно, наверно, будет вам жестковато, - неуверенно сказала она, но Рори поспешно выхватил кусок у нее из рук и запихнул в рот.
-- Как ты вообще тут оказался? - спросил Кронт.
Рори что-то промычал, старательно жуя мясо.
-- Оставь его, пусть поест, - сказал Ральф и вошел в часовню, с любопытством озираясь по сторонам.
Статуя святого воина возвышалась посередине, светлые фрески потемнели от времени. В самом сухом углу была устроена постель из сухого мха и птичьих перьев. Возле жаровни валялись хрупкие мелкие кости - грызунов и каких-то маленьких птах.
-- Ты здесь давно?
Рори, все еще не справившийся с мясом, кивнул.
-- Птиц ловишь?
Старик кивнул еще раз, с трудом проглотил комок полупережеванного мяса и сказал:
-- П-птиц и прочую мелюзгу. . . отощал совсем. . . далеко не отойти, нужно заманивать. . . нужно, иначе от голода помрешь - а тут плохо, совсем плохо. . . нельзя тут помирать. . .
-- Помирать никому нигде не хочется, - сказал Кронт.
Рори закивал:
-- Да-да-да, но тут же нельзя просто. . . - он понизил голос. - Я видел тех, кто тут померли. Они совсем, совсем свихнулись. Очень страшно. . . И ничего сделать нельзя. . . я. . . я читал в озерном храме. . .
Он плотнее запахнулся в лохмотья, словно воспоминание обдало холодом.
-- Ты был в храме на озере?
-- Б-был. Был, - Рори жалобно заскулил, как щенок. - Ничего здесь нет, кроме смерти и безумия. Вот что я там прочел. Именно это.
-- Ну, нам очень интересно, - вкрадчиво сказал Кронт.
Ральф пустил коня шагом вперед. Человек у часовни опасным не казался - подъехав поближе можно было рассмотреть, что это старик, завернувшийся в лохмотья.
-- Что ты здесь делаешь? - подозрительно спросил Кронт, смерив незнакомца взглядом.
-- Н-ничего. . . я. . . я вообще-то хотел бы отсюда выбраться, но. . . но не получается, - Рори истерически рассмеялся, обнажив редкие гнилые зубы. - Д-держит!
Он наклонился и поднял проржавевшую толстую цепь. Один ее конец был прикован к кольцу на ноге, другой - к постаменту, где стояла огромная статуя святого Измаила, единственная в часовне.
-- Поесть. . . - чуть слышно, с придыханием, спросил Рори. - У вас ведь есть еда?
Велена спешилась, достала из седельной сумки кусок мяса.
-- Оно, наверно, будет вам жестковато, - неуверенно сказала она, но Рори поспешно выхватил кусок у нее из рук и запихнул в рот.
-- Как ты вообще тут оказался? - спросил Кронт.
Рори что-то промычал, старательно жуя мясо.
-- Оставь его, пусть поест, - сказал Ральф и вошел в часовню, с любопытством озираясь по сторонам.
Статуя святого воина возвышалась посередине, светлые фрески потемнели от времени. В самом сухом углу была устроена постель из сухого мха и птичьих перьев. Возле жаровни валялись хрупкие мелкие кости - грызунов и каких-то маленьких птах.
-- Ты здесь давно?
Рори, все еще не справившийся с мясом, кивнул.
-- Птиц ловишь?
Старик кивнул еще раз, с трудом проглотил комок полупережеванного мяса и сказал:
-- П-птиц и прочую мелюзгу. . . отощал совсем. . . далеко не отойти, нужно заманивать. . . нужно, иначе от голода помрешь - а тут плохо, совсем плохо. . . нельзя тут помирать. . .
-- Помирать никому нигде не хочется, - сказал Кронт.
Рори закивал:
-- Да-да-да, но тут же нельзя просто. . . - он понизил голос. - Я видел тех, кто тут померли. Они совсем, совсем свихнулись. Очень страшно. . . И ничего сделать нельзя. . . я. . . я читал в озерном храме. . .
Он плотнее запахнулся в лохмотья, словно воспоминание обдало холодом.
-- Ты был в храме на озере?
-- Б-был. Был, - Рори жалобно заскулил, как щенок. - Ничего здесь нет, кроме смерти и безумия. Вот что я там прочел. Именно это.
-- Ну, нам очень интересно, - вкрадчиво сказал Кронт.
<< Предыдущая страница [1] ... [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] ... [173] Следующая страница >>
28.04.2011
Количество читателей: 389961